The indian serenade Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing low, And the stars are shining bright I arise from dreams of thee, And a spirit in my feet Hath led me -who knows how?- To thy chamber window, Sweet!
The wandering airs they faint On the dark, the silent stream The champak odors fail Like sweet thoughts in a dream; The nightingale's complaint, It dies upon her heart; As I must on thine, Oh, beloved as thou art!
O lift me from the grass! die! I faint! I fail! Let thy love in kisses rain On my lips and eyelids pale. My cheek is cold and white, alas! My heart beats loud and fast; Oh! press it to thine own again, Where it will break at last.
La serenata india
Me levanto desde sueños de ti En el primer dulce dormir de la noche Cuando los vientos respiran suave Y las estrellas relumbran brillantes: Me levanto desde sueños de ti, Y un espíritu en mis pies Me ha llevado -¿quién sabe cómo?- A la ventana de tu cuarto, ¡Dulce!
Los aires vagabundos desmayan Sobre lo oscuro, la corriente silenciosa Los aromas de Champak caen Como dulces pensares en un sueño La queja del ruiseñor Muere sobre su corazón Como yo sobre el tuyo ¡Oh, amado como tú lo eres!
¡Oh elévame de la hierba! ¡Muero!, ¡Desmayo! ¡Caigo! Deja que tu amor en besos llueva Sobre mis párpados y labios pálidos. Mi mejilla es fría y blanca, ay! Mi corazón late alto y rápido; ¡Oh! Apriétalo contra el tuyo de nuevo donde al final se romperá.
Versión de Romina FreschiEtiquetas: Percy Bysshe Shelley |