I arise from dreams of thee Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing low, And the stars are shining bright I arise from dreams of thee, And a spirit in my feet Has led me -- who knows how? – To thy chamber-window, sweet!
The wandering airs they faint On the dark, the silent stream, -- The champak odors fall Like sweet thoughts in a dream, The nightingale's complaint, It dies upon her heart, As I must die on thine, O, beloved as thou art!
O, lift me from the grass! I die, I faint, I fall! Let thy love in kisses rain On my lips and eyelids pale, My cheek is cold and white, alas! My Heart beats loud and fast Oh! press it close to thine again, Where it will break at last!
Me levanto desde sueños de ti
Me levanto desde sueños de ti En el primer dulce dormir de la noche Cuando los vientos respiran suave Y las estrellas relumbran brillantes: Me levanto desde sueños de ti, Y un espíritu en mis pies Me ha llevado -¿quién sabe cómo?- A la ventana de tu cuarto, amada.
Los aires vagabundos desmayan Sobre lo oscuro la corriente silenciosa, Los aromas de Champak caen Como dulces pesares en un sueño La queja del ruiseñor Muere sobre su corazón Como yo sobre el tuyo ¡Oh, amada como tú lo eres!.
¡Oh, elévame de la hierba! ¡Muero! ¡Desmayo! ¡Caigo! Deja que tu amor en besos llueva Sobre mis párpados y labios pálidos. Mi mejilla es fría y blanca, ¡ay! Mi corazón late alto y rápido; ¡Oh! apriétalo contra el tuyo de nuevo Donde al final se romperá.Etiquetas: Percy Bysshe Shelley |