Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Mark Strand -Not dying-
lunes, 4 de agosto de 2003
Not dying
Mark Strand (1934- )


These wrinkles are nothing,
These gray hairs are nothing.
This stomach which sags
with old food, these bruised
and swollen ankles,
my darkening brain,
They are nothing.
I am the same boy
my mother used to kiss.


No muriendo

Mis arrugas son nada
Mis canas nada
Mi barriga abultada
de tantas comidas
Mis tobillos hinchados
Mi mente oscurecida
Todo eso es nada
Soy el mismo niño
Que mi madre besaba.

Etiquetas:

posted by Torre @ 14:24  
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker