Mark Strand -The end- |
lunes, 4 de agosto de 2003 |
The end Mark Strand (1934- )
Not every man knows what he shall sing at the end, Watching the pier as the ship sails away, or what it will seem like When he’s held by the sea’s roar, motionless, there at the end, Or what he shall hope for once it is clear that he’ll never go back.
When the time has passed to prune the rose or caress the cat, When the sunset torching the lawn and the full moon icing it down No longer appear, not every man knows what he’ll discover instead. When the weight of the past leans against nothing, and the sky
Is no more than remembered light, and the stories of cirrus And cumulus come to a close, and all the birds are suspended in flight, Not every man knows what is waiting for him, or what he shall sing When the ship he is on slips into darkness, there at the end.
El final
Mientras zarpa la nave y observa el muelle ningún hombre conoce la canción que cantará al final ni lo que pasará cuando esté atrapado, inmóvil, entre los rugidos del océano sin posibilidad o esperanza de retorno, allá al final.
Cuando no haya más tiempo para podar las rosas o acariciar el gato, y el crepúsculo que enciende el césped y la luna llena que lo refresca no existan, ningún hombre sabrá cómo reemplazarlos.
Cuando el peso del pasado se apoye en la nada y el firmamento sea apenas una luz en el recuerdo y las historias de cerros y cúmulus lleguen a su término y las aves permanezcan suspendidas en su vuelo, ningún hombre sabe lo que le espera, o la canción que cantará cuando la nave donde viaja entre a lo oscuro, allá al final.
Versión de Juan Sanchez-PelaezEtiquetas: Mark Strand |
posted by Torre @ 14:18 |
|
|