Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Mark Strand -The coming of light-
lunes, 4 de agosto de 2003
The coming of light Mark Strand (1934- )
Even this late it happens: the coming of love, the coming of light. You wake and the candles are lit as if by themselves, stars gather, dreams pour into your pillows, sending up warm bouquets of air. Even this late the bones of the body shine and tomorrow's dust flares into breath
La llegada de la luz
Mejor tarde que nunca: la llegada del amor, la llegada de la luz. Te despertás, y hay velas ya encendidas, los astros se conflagran, los sueños se derraman en tu almohada y envían cálidos aromas de aire. Mejor tarde que nunca cada hueso del cuerpo resplandece y el polvo de mañana destella en el aliento
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.