Dylan Thomas -Should lanterns shine- |
viernes, 11 de julio de 2003 |
Should lanterns shine Dylan Thomas (1914-1953)
Should lanterns shine, the holy face, Caught in an octagon of unaccustomed light, Would wither up, an any boy of love Look twice before he fell from grace. The features in their private dark Are formed of flesh, but let the false day come And from her lips the faded pigments fall, The mummy cloths expose an ancient breast.
I have been told to reason by the heart, But heart, like head, leads helplessly; I have been told to reason by the pulse, And, when it quickens, alter the actions' pace Till field and roof lie level and the same So fast I move defying time, the quiet gentleman Whose beard wags in Egyptian wind.
I have heard may years of telling, And many years should see some change.
The ball I threw while playing in the park Has not yet reached the ground.
Si los faroles brillaran
Si los faroles brillaran, el rostro santo se marchitaría preso en un octógono de insólita luz, y todos los muchachos del amor se cuidarían de perder la gracia. Los rasgos de sus íntimas tinieblas están hechos de carne, pero que venga el falso día y que los labios de ella pierdan sus ajados colores, que el traje de la momia muestre un antiguo pecho.
Me han dicho que piense con el corazón pero el corazón, como el cerebro, conduce al desamparo; me han dicho que piense con el latido, que cambie el ritmo de la acción cuando el latido se acelere hasta que en un plano se confundan el campo y los tejados tan rápido me muevo por desafiar al tiempo, el caballero quieto cuya barba se agita en el viento de Egipto.
He oído el contar de muchos años y muchos años tendrían que atestiguar un cambio.
La pelota que arrojé cuando jugaba en el parque aún no ha tocado el suelo.
Versión de Elizabeth Azcona CranwellEtiquetas: Dylan Thomas |
posted by Torre @ 11:05 |
|
|