Dylan Thomas -The seed-at-zero- |
viernes, 11 de julio de 2003 |
The seed-at-zero Dylan Thomas (1914-1953)
The seed-at-zero shall not storm That town of ghosts, the trodden womb, With her rampart to his tapping, No god-in-hero tumble down Like a tower on the town Dumbly and divinely stumbling Over the manwaging line.
The seed-at-zero shall not storm That town of ghosts, the manwaged tomb With her rampart to his tapping, No god-in-hero tumble down Like a tower on the town Dumbly and divinely leaping Over the warbearing line.
Through the rampart of the sky Shall the star-flanked seed be riddled, Manna for the rumbling ground, Quickening for the riddled sea; Settled on a virgin stronghold He shall grapple with the guard And the keeper of the key.
May a humble village labour And a continent deny? A hemisphere may scold him And a green inch be his bearer; Let the hero seed find harbour, Seaports by a drunken shore Have their thirsty sailors hide him.
May be a humble planet labour And a continent deny? A village green may scold him And a high sphere be his bearer; Let the hero seed find harbour, Seaports by a thirsty shore Have their drunken sailors hide him.
Man-in-seed, in seed-at-zero, From the foreign fields of space, Shall not thunder on the town With a star-flanked garrison, Nor the cannons of his kingdom Shall the hero-in-tomorrow Range on the sky-scraping place.
Man-in-seed, in seed-at-zero, From the star-flanked fields of space, Thunders on the foreign town With a sand-bagged garrison, Nor the cannons of his kingdom Shall the hero-in-to-morrow Range from the grave-groping place.
La semilla-latente
La semilla-latente no abordará a este pueblo de espectros, el vientre pisoteado que se amuralla contra sus asaltos, ningún dios-en-héroe se desplomará como una torre sobre la ciudad tropezando de una manera excelsa y muda sobre la línea donde el hombre se declara.
La semilla-latente no abordará este pueblo de espectros, el vientre donde el hombre se declara amurallado contra sus asaltos, ningún dios en héroe se desplomará como una torre sobre la ciudad saltando de una manera excelsa y muda sobre la línea donde la guerra se gesta.
A través de las murallas del cielo será acribillada la simiente flanqueada por estrellas maná para la tierra retumbante y alerta para el mar descifrado; atrincherada en un reducto virgen ha de pelear con el guardián y con el custodio de la llave.
A través de las murallas del cielo será acribillada la semilla flanqueada por estrellas maná para la tierra protegida y alerta para la mar virgen; invadiendo un reducto privado ha de pelear con el guardián y con el que pierde la llave.
¿Puede un humilde pueblo trabajar y rehusar un continente? Un hemisferio puede reprenderla y una pulgada verde sostenerla; que la simiente-héroe encuentre su refugio puertos de mar junto a una orilla ebria con marinos sedientos que la escondan.
¿Puede un planeta humilde trabajar y rehusar un continente?, puede una aldea verde reprenderla y una alta esfera sostenerla; que la simiente héroe encuentre su refugio puertos de mar en la orilla sedienta con marineros ebrios que la escondan.
Hombre-en-semilla, en semilla-latente desde los extranjeros campos del espacio no ha de tronar en la ciudad con una guarnición flanqueada por estrellas, ni el héroe del mañana apuntará con los cañones de su reino hacia el lugar en que se araña el cielo.
Hombre-en semilla, en semilla-latente desde los campos flanqueados por las estrellas del espacio truena sobre el pueblo extranjero con una guarnición embolsada en arena y el héroe del mañana no elevará los cañones de su reino desde el recinto donde bulle la tumba ciega.
Versión de Elizabeth Azcona CranwellEtiquetas: Dylan Thomas |
posted by Torre @ 8:30 |
|
|