Dylan Thomas -A refusal to mourn the death, by fire, of a child in London- |
viernes, 11 de julio de 2003 |
A refusal to mourn the death, by fire, of a child in London Dylan Thomas (1914-1953)
Never until the mankind making Bird beast and flower Fathering and all humbling darkness Tells with silence the last light breaking And the still hour Is come of the sea tumbling in harness
And I must enter again the round Zion of the water bead And the synagogue of the ear of corn Shall I let pray the shadow of a sound Or sow my salt seed In the least valley of sackcloth to mourn
The majesty and burning of the child's death. I shall not murder The mankind of her going with a grave truth Nor blaspheme down the stations of the breath With any further Elegy of innocence and youth.
Deep with the first dead lies London's daughter, Robed in the long friends, The grains beyond age, the dark veins of her mother, Secret by the unmourning water Of the riding Thames. After the first death, there is no other.
Negativa a lamentar la muerte por fuego de una niña en Londres
Jamás hasta que la humanidad hacedora de la bestia, el pájaro y la flor, del procrear y toda la oscuridad humillante, diga con el silencio la última luz rompiente y la hora tranquila haya venido desde el mar brincando en su montura,
y yo deba penetrar de nuevo en el redondo Zion de la burbuja de agua y en la sinagoga de la espiga dejaré que la sombra de un sonido rece o sembraré mi simiente de sal en un mínimo valle de cilicio, por lamentar
la majestad y el arder de esta muerte de niña. No asesinaré la humanidad de su partida con una verdad grave ni blasfemaré por las estaciones del aliento con alguna tardía elegía de inocencia y juventud.
Honda, con los primeros muertos yace la hija de Londres ataviada por los amigos perdurables los granos sin edad, las venas oscuras de su madre, secreta junto al agua sin quejas del Támesis jinete. Tras la primera muerte ya no hay otra.
Versión de Elizabeth Azcona CranwellEtiquetas: Dylan Thomas |
posted by Torre @ 12:24 |
|
|