Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Charles Simic
martes, 14 de agosto de 2001
Charles Simic (Yugoslavia, 1938 - )

Poemas
Charles Simic -The chair-
Charles Simic -Lost glove-
Charles Simic -Spring-
Charles Simic -Street scene-
Charles Simic -In the library-
Charles Simic -A letter-
Charles Simic -Shelley-
Charles Simic -The scarecrow-
Charles Simic -Hotel Insomnia-
Charles Simic -Shading exercise-
Charles Simic -Stub of a red pencil-
Charles Simic -On the way to the bus-
Charles Simic -The inanimate object-
Charles Simic -Country fair-
Charles Simic -Talk radio-
Charles Simic -Description of a lost thing-
Charles Simic -Poem without a title-

Etiquetas: ,

posted by Torre @ 10:00  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker