Sonnet XXXV. No more be grieved at that which thou hast done... William Shakespeare (1564-1616)
No more be grieved at that which thou hast done: Roses have thorns, and silver fountains mud; Clouds and eclipses stain both moon and sun, And loathsome canker lives in sweetest bud. All men make faults, and even I in this, Authorizing thy trespass with compare, Myself corrupting, salving thy amiss, Excusing thy sins more than thy sins are; For to thy sensual fault I bring in sense— Thy adverse party is thy advocate— And 'gainst myself a lawful plea commence: Such civil war is in my love and hate That I an accessary needs must be To that sweet thief which sourly robs from me.
Soneto XXXV
No te acongojes más por lo que has hecho; Fango y espina tienen fuente y rosa; A la luna y al sol vela el eclipse; Vive el gusano en el capullo suave. Todos cometen faltas, yo también Pues disculpo con símiles la tuya, Y por justificarte me corrompo Y excuso tus pecados con exceso. A tu yerro sensual le doy mi ayuda; De opositor me vuelvo tu abogado Y comienzo a pleitear contra mí mismo. Tanto el amor y el odio en mí combaten Que no puedo dejar de ser el cómplice Del ladrón tierno que cruel me roba.Etiquetas: William Shakespeare |