Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
William Carlos Williams -The locust tree in flower-
viernes, 11 de abril de 2003
The locust tree in flower
William Carlos Williams (EEUU, 1883-1963)


Among
of
green
stiff
old
bright
broken
branch
come
white
sweet
May
again .


La acacia en flor

Entre
la verde
rígida
vieja
brillante
quebrada
rama
llega
el blanco
suave
mayo
nuevamente

Versión de Alberto Girri

Etiquetas:

posted by Torre @ 17:15  
1 Comments:
  • At 15 de octubre de 2007, 17:28, Blogger Torre said…

    LA ACACIA BLANCA EN FLOR

    Entre
    las
    verdes

    viejas
    lustrosas
    rígidas

    quebradas
    ramas
    ven

    blanco
    dulce
    mayo

    una
    vez
    más

    Versión de Ezequiel Zaidenwerg

     
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker