Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Leonard Cohen -The book of longing-
lunes, 16 de enero de 2006
The book of longing Leonard Cohen (Canada, 1936 - )
I can't make the hills The system is shot I'm living on pills For which I thank G-d I followed the course From chaos to art Desire the horse Depression the cart I sailed like a swan I sank like a rock But time is long gone Past my laughing stock My page was too white My ink was too thin The day wouldn't write What the night pencilled in My animal howls My angel's upset But I'm not allowed A trace of regret For someone will use What I couldn't be My heart will be hers Impersonally She'll step on the path She'll see what I mean My will cut in half And freedom between For less than a second Our lives will collide The endless suspended The door open Wide Then she will be born To someone like you What no one has done She'll continue to do I know she is comino I know she will look And that is the longing And this is the book
El libro del anhelo
No puedo llegar a las colinas El sistema está agotado Vivo a base de píldoras Por lo que doy a Dios gracias Seguí la carrera Del caos al arte Deseo es el caballo Depresión el carro Navegué como un cisne Me hundí como una roca Pero mi sentido del ridículo Quedó atrás hace tiempo Mi página estaba demasiado blanca Mi tinta era demasiado fina El día no escribía Lo que la noche anotaba Mi animal aúlla Mi ángel está preocupado Pero no se me permite Queja alguna Porque alguien hará uso De lo que no pude ser Mi corazón será suyo Impersonalmente Avanzará por el sendero Verá lo que quiero decir Mi voluntad partida en dos Y la libertad en medio En menos de un segundo Nuestras vidas chocarán Lo interminable interrumpido La puerta abierta de par en par Entonces ella nacerá Para alguien como tú Lo que nadie ha hecho Ella continuará Sé que ya se acerca Sé que mirará Y ése es el anhelo
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.