Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Tim Burton -Voodoo Girl-
domingo, 5 de febrero de 2006
Voodoo Girl Tim Burton (EEUU, 1958 - )
Her skin is white cloth, and she's all sewn apart and she has many colored pins sticking out of her heart.
She has many different zombies who are deeply in her trance. She even has a zombie who was originally from France.
But she knows she has a curse on her, a curse she cannot win. For if someone gets too close to her, the pins stick farther in.
La chica Vudú Su piel es de tela blanca, un remiendo de recortes. Y en su corazón se ensartan alfileres de colores.
Por ojos un par de discos rayados en espiral que emplea en hipnotizar a una multitud de chicos.
Mantiene en trance profundo a un ejército de zombis. Entre ellos incluso hay uno que es nativo de Donosti
Más también sobre ella pesa una horrible maldición pues cuando alguien se le acerca demasiado, es un punzón cada aguja que se entierra más hondo en su corazón
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Falta una parte:
She has a beautiful set
of hypno-disk eyes,
[...]
Los cortes o espacios activos no han sido respetados. La traducción, si bien sé que es la publicada en español, resulta deficiente.