Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Tim Burton -The girl who turned into a bed-
domingo, 5 de febrero de 2006
The girl who turned into a bed Tim Burton (EEUU, 1958 - )
It happened that day she picked up a strange pussy willow. Her head swelled up white and a soft as a pillow.
Her skin, which had turned all flaky and rotten, was now replaced with 100% cotton.
Through her organs and torso she sprouted like wings, a beautiful set of matress and springs.
It was so terribly strange that I started to weep. But at least after that I had a nice place to sleep
La chica que se convirtió en cama
Sucedió que una mañana recogió una planta rara. Su cabeza se hizo blance y blanda como una almohada.
Toda su piel -que por cierto estaba ya muy ajada- pronto se vio remplazada con algodón ciento por ciento.
De piernas, brazos y pecho manaron en borbotón las sábanas, el colchón y demás cosas de un lecho.
La miré con agonía, tanta que empecé a gemir. Pero al fin vi que tenía un lugar donde dormir.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.