Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Leonard Cohen -All there is to know about Adolph Eichmann-
lunes, 16 de enero de 2006
All there is to know about Adolph Eichmann
Leonard Cohen (Canada, 1936 - )

Eyes: Medium
Hair: Medium
Weight: Medium
Height: Medium
Distinguishing Features: None
Number of Fingers: Ten
Number of Toes: Ten
Intelligence: Medium

What did you expect?
Talons?Oversize incisors?
Green saliva?
Madness?


Todo lo que hay que saber de Adolf Eichmann

Ojos: normales
Pelo: normal
Peso: medio
Estatura: media
Características especiales: ninguna
Número de dedos de las manos: diez
Número de dedos de los pies: diez.
Inteligencia: media

¿Qué esperabas?
¿Garras?
¿Incisivos enormes?¿Saliva verde?
¿Locura?

Etiquetas:

posted by Torre @ 4:14  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker