Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Jim Morrison -Curses, Invocations-
lunes, 15 de noviembre de 2004
Curses, Invocations Jim Morrison (EEUU, 1943-1971)
Curses, Invocations Weird bate-headed mongrels I keep expecting one of you to rise. Large buxom obese queens Garden hogs and cunt veterans Quaint cabbage saints Shit hoarders and individualists Drag strip officials Tight lipped losers and Lustfull fuck salesman My militant dandies All strange order of monsters We welcome you to our procession.
Here come the Comedians Look at them smile Watch them dance an Indian mile. Look al them gesture How aplomb So to gesture everyone. Words dissemble Words be quick Words resemble walking sticks. Plant them they will grow Watch them waver so. I’ll always be a word man Better than a bird man.
Insultos, invocaciones
Insultos, invocaciones Raras cruzas con cabezas rebajadas sigo esperando que uno se levante. Grandes dóciles reinas cerdos de jardín y conchas veteranas expertos santos de repollo almacenadores de mierda e individualistas oficiales de barras de carga perdedores de labios apretados y lujuriosos vendedores de cojidas mis dandies militantes Todo extraño orden de monstruos Te damos la bienvenida a nuestra procesión
Aquí vienen los Comediantes Observálos sonreír Mirálos bailar una milla india Mirálos imitar Cuánto aplomo Para imitar a todos. Que las palabras disimulen Que las palabras sean rápidas Que las palabras parezcan palos caminantes. Plantálas ellas crecerán observálas entonces mecerse. Siempre seré un hombre palabra mejor que un hombre pájaro.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.