Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Jim Morrison -Awake-
lunes, 15 de noviembre de 2004
Awake Jim Morrison (EEUU, 1943-1971)
Shake dreams from your hair My pretty child, my sweet one. Choose the day and choose the sign of your day The day´s divinity First thing you see.
A vast radiant beach in a cool jeweled moon Couples naked race down by its quiet side And we laugh like soft, mad children Smug in the wooly cotton brains of infancy. The music and voices are all around us. Choose, they croon, the Ancient Ones The time has come again. Choose now, they croon, Beneath the moon Beside an ancient lake. Enter again the sweet forest, Enter the hot dream, Come with us. Everything is broken up and dances.
Indians scattered on dawn´s highway bleeding Ghosts crowd the young child´s fragile eggshell mind.
Despierta
Sacude los sueños de tu pelo mi niño lindo, mi niño dulce Elegí el día y elegí el signo de tu día la divinidad del díalo primero que ves.
Una playa vasta y radiante en una fría luna enjoyada parejas desnudas bajan por su lado quieto y nosotros reímos como suaves niños locos, vanidosos en el cerebro de algodón lanudo de la infancia La música y las voces están todo alrededor nuestro Elegí –ellos cantan– a Los Antiguos el tiempo ha vuelto otra vez Elegí ahora –ellos cantan– debajo de la luna al lado de un antiguo lago Entrá de nuevo al bosque dulce Entrá al sueño caliente Vení con nosotros Todas las cosas están rotas y bailan
Indios esparcidos sobre la ruta de la madrugada sangrando Fantasmas pueblan la mente del pequeño niño, frágil cáscara de huevo
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
i love this poem, i love jim morrison, thanks for the translate...