Hobbit -Chapter 3. A short rest- John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973)
O! What are you doing...
O! What are you doing, And where are you going? Your ponies need shoeing! The river is flowing! O! tra-la-la-lally
here down in the valley! O! What are you seeking, And where are you making? The faggots are reeking, The bannocks are baking! O! tril-lil-lil-lolly the valley is jolly, ha! ha!
O! Where are you going With beards all a-wagging? No knowing, no knowing What brings Mister Baggins, And Balin and Dwalin down into the valley in June ha! ha!
O! Will you be staying, Or will you be flying? Your ponies are straying! The daylight is dying! To fly would be folly, To stay would be jolly And listen and hark Till the end of the dark to our tune ha! ha.'
Hobbit -Capítulo 3. Un breve descanso-
¡Oh! ¿Qué hacéis...?
¡Oh! ¿Qué hacéis, y a dan de vais? ¡Hay que herrar esos poneys! ¡El rio corre! ¡Oh! ¡Tra—la—la—lalle,
aquí abajo en el valle! ¡Oh! ¿Qué buscáis, y a dónde vais? ¡Los leños humean, las tartas se doran! ¡Oh! ¡Tral—lel—lel—lelle, el valle es alegre? ¡Ja! ¡Ja!
¡Oh! ¿Hacía dónde vais meneando las barbas? No, no, no sabemos que trae a Bolsón y a Balín, y Dwalina bajo hacia el valle en junio, ¡Ja! Ja!
¡Oh! ¿Aquí os quedareis, o en seguida os iréis? ¡Se extravían los poneys! ¡La luz del día muere! Sería malo irse; mucho mejor quedarse, y escuchar y atender hasta el fin de la noche nuestro canto. Ja! ¡Ja!Etiquetas: J.R.R. Tolkien |