The Return of the King. The Muster of Rohan John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973)
From dark Dunharrow in the dim morning with thane and captain rode Thengel's son: to Edoras he came, the ancient halls of the Mark-wardens mist-enshrouded; golden timbers were in gloom mantled. Farewell he bade to his free people, hearth and high-seat, and the hallowed places, where long he had feasted ere the light faded. Forth rode the king, fear behind him, fate before him. Fealty kept he; oaths he had taken, all fulfilled them. Forth rode Théoden. Five nights and days east and onward rode the Eorlingas through Folde and Fenmarch and the Firienwood, six thousand spears to Sunlending, Mundburg the mighty under Mindolluin, Sea-kings' city in the South-kingdom foe-beleaguered, fire-encircled. Doom drove them on. Darkness took them, horse and horseman; hoofbeats afar sank into silence; so the songs tell us.
El Retorno del Rey. El Acantonamiento de Rohan
Del Sagrario sombrío en la mañana lóbrega parte con escudero y capitán el hijo de Tbengel hacia Edoras. Las brumas amortajan el palacio de los Guardianes de la Marca, las tinieblas envuelven las columnas de oro. Adiós, saluda a las gentes libres, el hogar, el trono, los sitios sagrados de las celebraciones en los tiempos de luz. Avanza el rey: atrás el miedo y adelante el destino. Leal y fiel, todos los juramentos serán cumplidos. Avanza Théoden. Cinco noches y cinco días hacia el Este galopan los Eorlingas: seis mil lanzas en el Folde, la Frontera de los Pantanos y el Finen, camino al Sunlendin, a Mundburgo, la fortaleza de los reyes del mar al pie del Mindolluin, sitiada por el enemigo, cercada por el fuego. El Destino los llama. La Oscuridad se cierra y aprisiona caballo y caballero: los golpes lejanos de los cascos se pierden en el silencio: así cuentan las canciones.Etiquetas: J.R.R. Tolkien |