Sonnet XXXVIII. How can my muse... William Shakespeare (1564-1616)
How can my muse want subject to invent, While thou dost breathe, that pour'st into my verse Thine own sweet argument, too excellent For every vulgar paper to rehearse? O! give thy self the thanks, if aught in me Worthy perusal stand against thy sight; For who's so dumb that cannot write to thee, When thou thy self dost give invention light? Be thou the tenth Muse, ten times more in worth Than those old nine which rhymers invocate; And he that calls on thee, let him bring forth Eternal numbers to outlive long date. If my slight muse do please these curious days, The pain be mine, but thine shall be the praise.
Soneto XXXVIII
¿Cómo puede mi Musa, tratar de inventar algo, mientras que tú me alientas y esparces en mis versos, tu exquisito argumento, demasiado excelente, para que algún papel, vulgar, te lo repita? ¡Oh! Date tú las gracias, si algo de lo que es mío, por digno de tu vista se ofrece a la lectura. ¿Quién sería tan necio, que de ti no escribiera, cuando eres tú quien da la luz de la invención? Sé la décima Musa, diez veces más valiosa, que las antiguas nueve, que invocan los poetas y al juglar que te llama, déjalo producir los versos inmortales, que al tiempo sobrevivan. Mas si mi tenue Musa, agrada en ese tiempo, sea mía la pena y tuya la alabanza.Etiquetas: William Shakespeare |