Sonnet XXXIV. Why didst thou promise such a beauteous day... William Shakespeare (1564-1616)
Why didst thou promise such a beauteous day, And make me travel forth without my cloak, To let base clouds o'ertake me in my way, Hiding thy bravery in their rotten smoke? 'Tis not enough that through the cloud thou break, To dry the rain on my storm-beaten face, For no man well of such a salve can speak That heals the wound and cures not the disgrace: Nor can thy shame give physic to my grief; Though thou repent, yet I have still the loss: The offender's sorrow lends but weak relief To him that bears the strong offence's cross. Ah! but those tears are pearl which thy love sheds, And they are rich and ransom all ill deeds.
Soneto XXXIV
¿Por qué me prometiste un día hermoso Y a viajar sin mi capa me obligaste, Si me dejaste sorprender por nubes Que en su bruma ocultaron tu destello? No me basta que surjas de la niebla Y que la lluvia enjugues en mi rostro, Pues no ha de ponderar ninguno el bálsamo Que cicatriza pero no remedia. Ni tu verg?enza a mi dolor aplaca, Ni tu remordimiento a lo perdido: Del ofensor la pena poco alivia A quien la cruz soporta del agravio. Pero tus lágrimas de amor son perlas Y su riqueza todo el mal rescata.Etiquetas: William Shakespeare |