Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
William Shakespeare -Sonnet XXIX- When in disgrace with fortune and men's eyes...-
lunes, 18 de agosto de 2003
Sonnet XXIX. When, in disgrace with fortune and men's eyes...
William Shakespeare (1564-1616)


When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state
And trouble deaf heaven with my bootless cries
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


Soneto XXIX

Cuando hombres y Fortuna me abandonan,
Lloro en la soledad de mi destierro,
Y al cielo sordo con mis quejas canso
Y maldigo al mirar mi desventura,
Soñando ser más rico de esperanza,
Bello como éste, como aquél rodeado,
Deseando el arte de uno, el poder de otro,
Insatisfecho con lo que me queda;
a pesar de que casi me desprecio,
Pienso en ti y soy feliz y mi alma entonces,
Como al amanecer la alondra, se alza
De la tierra sombría y canta al cielo:
pues recordar tu amor es cal fortuna
Que no cambio mi estado con los reyes.

Etiquetas:

posted by Torre @ 1:29  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker