Sonnet XXII. My glass shall not persuade me... William Shakespeare (1564-1616)
My glass shall not persuade me I am old, So long as youth and thou are of one date; But when in thee time's furrows I behold, Then look I death my days should expiate. For all that beauty that doth cover thee Is but the seemly raiment of my heart, Which in thy breast doth live, as thine in me: How can I then be elder than thou art? O, therefore, love, be of thyself so wary As I, not for myself, but for thee will; Bearing thy heart, which I will keep so chary As tender nurse her babe from faring ill. Presume not on thy heart when mine is slain; Thou gavest me thine, not to give back again.
Soneto XXII
No creeré en mi vejez, ante el espejo, mientras la juventud tu edad comparta; sólo cuando los surcos te señalen pensaré que la muerte se aproxima. Si toda la hermosura que te cubre es el ropaje de mi corazón, que vive en ti, como en mí vive el tuyo, ¿cómo puedo ser yo mayor que tú? Por eso, amor, contigo sé prudente, como soy yo por ti, no por mi mismo; tu corazón tendré con el cuidado de la nodriza que al pequeño ampara. No te ufanes del tuyo, si me hieres, pues me lo diste para no volverlo.Etiquetas: William Shakespeare |