Sonnet XVII. Who whll believe my verse... William Shakespeare (1564-1616)
Who will believe my verse in time to come, If it were fill'd with your most high deserts? Though yet, heaven knows, it is but as a tomb Which hides your life and shows not half your parts. If I could write the beauty of your eyes And in fresh numbers number all your graces, The age to come would say 'This poet lies: Such heavenly touches ne'er touch'd earthly faces.' So should my papers yellow'd with their age Be scorn'd like old men of less truth than tongue, And your true rights be term'd a poet's rage And stretched metre of an antique song: But were some child of yours alive that time, You should live twice; in it and in my rhyme.
Soneto XVII
¿Quién creerá en el futuro a mis poemas si los colman tus méritos altísimos? Tu vida, empero, esconden en su tumba y apenas la mitad de tus bondades. Si pudiera exaltar tus bellos ojos y en frescos versos detallar sus gracias, diría el porvenir: « Miente el poeta, rasgos divinos son, no terrenales ». Desdeñarían mis papeles mustios, como ancianos locuaces, embusteros; sería tu verdad « transporte lírico », « métrico exceso » de un « antiguo » canto. Mas si entonces viviera un hijo tuyo, mi rima y él dos vidas te darían.Etiquetas: William Shakespeare |