Sonnet XL. Take all my love... William Shakespeare (1564-1616)
Take all my loves, my love, yea, take them all; What hast thou then more than thou hadst before? No love, my love, that thou mayst true love call; All mine was thine before thou hadst this more. Then if for my love thou my love receivest, I cannot blame thee for my love thou usest; But yet be blamed, if thou thyself deceivest By wilful taste of what thyself refusest. I do forgive thy robbery, gentle thief, Although thou steal thee all my poverty; And yet, love knows, it is a greater grief To bear love's wrong than hate's known injury. Lascivious grace, in whom all ill well shows, Kill me with spites; yet we must not be foes
Soneto XL
Si aceptas mis amores como ofrenda, ¿que tienes ya que antes no tenías? No será amor que a ser amor pretenda, el que aumente el amor que poseías. Ya que todo mi amor así recibes no puedo reprocharte si lo usas; pero lo haré si una traición concibes, si por placer mi gran amor rehúsas. Te perdono tus robos, ladronzuelo, aún cuando me reduzcas a penuria; no obstante que es mayor el desconsuelo si es el amor quien al amor injuria. Apasionante gracia, mal amiga; mátame, mas no seas mi enemiga.Etiquetas: William Shakespeare |