Sonnet XIV. Not from the stars... William Shakespeare (1564-1616)
Not from the stars do I my judgment pluck; And yet methinks I have astronomy, But not to tell of good or evil luck, Of plagues, of dearths, or seasons' quality; Nor can I fortune to brief minutes tell, Pointing to each his thunder, rain and wind, Or say with princes if it shall go well, By oft predict that I in heaven find: But from thine eyes my knowledge I derive, And, constant stars, in them I read such art As truth and beauty shall together thrive, If from thyself to store thou wouldst convert; Or else of thee this I prognosticate: Thy end is truth's and beauty's doom and date.
Soneto XIV
No nace mi pensar de las estrellas aunque tengo mi propia astrología, que no predice plagas ni querellas ni sino ni estación ni carestía. Ignora la suerte los azares para indicar el trueno, lluvia o viento, de un príncipe las dichas o pesares que a menudo predice el firmamento. De tus ojos mi ciencia se deriva, de los astros constantes que allí leo; en ti lo bello a la verdad aviva, si de guardarlos cambias el deseo. La verdad y belleza, esto predigo, que tú atesoras, morirán contigo.Etiquetas: William Shakespeare |