Sonnet LXI. Is it thy will thy image should keep open... William Shakespeare (1564-1616)
Is it thy will thy image should keep open My heavy eyelids to the weary night? Dost thou desire my slumbers should be broken, While shadows like to thee do mock my sight? Is it thy spirit that thou send'st from thee So far from home into my deeds to pry, To find out shames and idle hours in me, The scope and tenor of thy jealousy? O, no! thy love, though much, is not so great: It is my love that keeps mine eye awake; Mine own true love that doth my rest defeat, To play the watchman ever for thy sake: For thee watch I whilst thou dost wake elsewhere, From me far off, with others all too near.
Soneto LXI
En verdad quieres que tu imagen abra Mis párpados al tedio de la noche, Mientras las sombras que se te parecen De mí se burlan y a mi sueño quiebran? ¿Mandas así fuera de ti tu espíritu, Lejos, para que aceche mis acciones Y mis horas espíe de flaqueza, Que son blanco y dominio de tus celos?. No; tu amor, aunque grande, no lo es tanto: Es el mío el que me abre los dos ojos, Mi propio amor quien mi descanso vence Y en centinela para ti se cambia: Pues por ti velo mientras te desvelas, Muy distante de mi, muy cerca de otros.Etiquetas: William Shakespeare |