Sonnet LVI. Sweet love, renew thy force William Shakespeare (1564-1616)
Sweet love, renew thy force; be it not said Thy edge should blunter be than appetite, Which but to-day by feeding is allay'd, Tomorrow sharpen'd in his former might: So, love, be thou; although to-day thou fill Thy hungry eyes even till they wink with fullness, Tomorrow see again, and do not kill The spirit of love with a perpetual dullness. Let this sad interim like the ocean be Which parts the shore, where two contracted new Come daily to the banks, that, when they see Return of love, more blest may be the view; Else call it winter, which being full of care Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.
Soneto LVI
Renuévate, mi amor. No te suceda lo que le pasa al apetito ciego, que con sólo comer saciado queda para sentirse insatisfecho luego. Sé siempre, amor. Y sélo de tal suerte que no sientas ni hartura ni desvío; mañana quiere más, y no des muerte al alma del amor con el hastío. Sus pausas sean como un mar silente que separan la playa y los amantes que vienen a mirarse diariamente realzando así el fulgor de los instantes. O llámalas invierno desabrido que hace el verano más apetecido.Etiquetas: William Shakespeare |