Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
William Shakespeare -Sonnet CVIII- What's in the brain...-
lunes, 18 de agosto de 2003
Sonnet CVIII. What's in the brain...
William Shakespeare (1564-1616)


What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what new to register,
That may express my love or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must, each day say o'er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallow'd thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,
Finding the first conceit of love there bred
Where time and outward form would show it dead.


Soneto CVIII

¿Con qué ideas capaces de escribirse
mi espíritu no te ha representado?
¿Qué novedades dignas de decirse
tu mérito y mi amor no han expresado?
Ninguna y, sin embargo, cual plegarias,
las debo repetir día tras día,
viejas cosas que son extraordinarias:
mi vida es tuya y tu vida es mía.
Así el eterno amor, en odre nuevo,
burla el dolor y el polvo de los años;
sin huellas del vivir, siempre mancebo,
trueca en pajes, seniles desengaños;
luce intacto su amor de primavera,
aunque la forma externa pereciera.

Etiquetas:

posted by Torre @ 2:48  
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker