Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
William Shakespeare -Sonnet CV- Let not my love be call'd idolatry...-
lunes, 18 de agosto de 2003
Sonnet CV. Let not my love be call'd idolatry...
William Shakespeare (1564-1616)


Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true' varying to other words;
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
'Fair, kind, and true,' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.


Soneto CV

Que no llamen mi amor idolatría
ni llamen ídolo a mi ser amado,
porque todo el vigor de mi poesía
de ti, por ti y a ti, lo he dedicado.
Bueno es mi amor y siempre será bueno,
indemne será siempre su excelencia;
de ahí que a mi cantar se muestre ajeno
a toda variación o diferencia.
"Verdad, bondad, belleza" es mi argumento
que voy con sus variantes expresando,
y en esta variación pongo mi intento,
Uniendo así los tres, los tres variando.
"Verdad, bondad, belleza" canto unidas
que hasta hoy estuvieron divididas.

Etiquetas:

posted by Torre @ 2:45  
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker