Poemaseningles





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Wallace Stevens -The emperor of ice-cream-
miércoles, 6 de agosto de 2003
The emperor of ice-cream
Wallace Stevens (EEUU, 1879-1955)


Call the roller of big cigars,
The muscular one, and bid him whip
In kitchen cups concupiscent curds.
Let the wenches dawdle in such dress
As they are used to wear, and let the boys
Bring flowers in last month's newspapers.
Let be be finale of seem.
The only emperor is the emperor of ice-cream.
Take from the dresser of deal,
Lacking the three glass knobs, that sheet
On which she embroidered fantails once
And spread it so as to cover her face.
If her horny feet protrude, they come
To show how cold she is, and dumb.
Let the lamp affix its beam.
The only emperor is the emperor of ice-cream.


El emperador de la crema helada

Llamad al que hace los grandes cigarros,
A ese musculoso y decidle que bata
En tazones de cocina cremas concuspiscentes.
Que las muchachas se recreen con las ropas
Que acostumbran usar y que los chicos
Traigan flores en diarios del mes pasado.
Que ser sea final de parecer.
El único emperador es el emperador de la crema helada.
Tomad del aparador de pino
Al que le faltan las tres perillas de vidrio, esa sábana
En la que ella una vez bordó palomas cola de abanico
Y extendedla de modo que su cara quede cubierta.
Si sus pies callosos sobresalen, aparecen
Para mostrar cuán fría está, y callada,
Que la lámpara ponga su rayo.
El único emperador es el emperador de la crema helada.

Etiquetas:

posted by Torre @ 1:20  
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

eXTReMe Tracker