Glory of women Siegfried Sassoon (England, 1886-1967)
You love us when we’re heroes, home on leave, Or wounded in a mentionable place. You worship decorations; you believe That chivalry redeems the war’s disgrace. You make us shells. You listen with delight, By tales of dirt and danger fondly thrilled. You crown our distant ardours while we fight, And mourn our laurelled memories when we’re killed. You can’t believe that British troops "retire" When hell’s last horror breaks them, and they run, Trampling the terrible corpses - blind with blood. O German mother dreaming by the fire, While you are knitting socks to send your son His face is trodden deeper in the mud.
La gloria de las mujeres
Ustedes nos aman cuando somos héroes, cuando estamos de licencia, O cuando somos heridos en una batalla memorable. Ustedes idolatran las condecoraciones; creen que el honor redime la tragedia de la guerra Nos hicieron proyectiles. Al escuchar con placer Las historias de inmundicia y peligro ustedes se emocionan con candor. Se enorgullecen de nuestro entusiasmo mientras combatimos, Y lamentan nuestras homenajeadas vidas cuando estamos muertos. No pueden creer que las tropas británicas se “retiran” Cuando el último horror del infierno las desgarra, para escapar Pisoteando los espantosos cadáveres-cubiertos con sangre. ¡Oh! madre alemana que reposas al lado del fuego, Mientras tejes calcetines que mandarás a tu hijo, Su rostro se hunde más y más en el fango.
Versión de Evelio Rojas RoblesEtiquetas: Siegfried Sassoon |