Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Gary Snyder -No matter, never mind-
domingo, 10 de agosto de 2003
No matter, never mind Gary Snyder (EEUU, 1930- )
The Father is the Void The Wife Waves
Their child is Matter.
Matter makes it with his mother And their child is Life, a daughter.
The Daughter is the Great Mother Who, with her father/brother Matter as her lover,
Gives birth to the Mind.
No importa, no te calientes
El Padre es el Vacío La Esposa Olas
Su hijo es la Materia.
La Materia lo hace con su madre Y su criatura es la Vida, una hija. La Hija es la Gran Madre Que, con su padre/hermano Materia como amante,
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.