Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Gary Snyder -The wild mushroom-
domingo, 10 de agosto de 2003
The wild mushroom Gary Snyder (EEUU, 1930- )
Well the sunset rays are shining Me and Kai have got our tools A basket and a trowel And a book with all the rules
Don't ever eat Boletus If the tube-mouth they are red Stay away from the Amanitas Or brother you are dead
Sometimes they're already rotten Or the stalks are broken off Where the deer have knocked them over While turning up the duff
We set out in the forest To seek the wild mushroom In shapes diverse and colorful Shining through the woodland gloom
If you look out under oak trees Or around an old pine stump You'll know a mushroom's coming By the way the leaves are humped
They send out multiple fibers Through the roots and sod Some make you mighty sick they say Or bring you close to God
So here's to the mushroom family A far-flung friendly clan For food, for fun, for poison They are a help to man.
El hongo salvaje
Bueno, los rayos del crepúsculo están brillando Yo y Kai tenemos nuestras herramientas Un balde y una pala Y un libro con todas las reglas
Jamás comas Boletus Si su tronco es colorado Apártate de las Amanitas Sino te mueres hermano
A veces ya están podridos O sus tallos están partidos Donde los ciervos los pisaron Cuando tironean la hojarasca
Salimos hacia el bosque A buscar el hongo salvaje De formas diversas y coloridas Brillantes entre el ramaje oscuro
Si miras bajo los robles O alrededor del muñón de un viejo pino Verás que aparece un hongo Por el modo en que las hojas se encorvan
Despliegan múltiples fibras Entre las raíces y las hierbas Dicen que algunos te enferman mucho O que te aproximan a Dios
Pues aquí está la familia de los hongos Un clan amigo de gran extensión Como alimento, como diversión, como veneno Le brindan ayuda al hombre
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.