Gary Snyder -The bath- |
domingo, 10 de agosto de 2003 |
The bath Gary Snyder (EEUU, 1930- )
Washing Kai in the sauna, The kerosene lantern set on a box outside the ground-level window, Lights up the edge of the iron stove and the washtub down on the slab Steaming air and crackle of waterdrops brushed by on the pile of rocks on top He stands in warm water Soap all over the smooth of his thigh and stomach “Gary don’t soap my hair!” —his eye-sting fear— the soapy hand feeling through and around the globes and curves of his body up in the crotch, And washing-tickling out the scrotum, little anus, his penis curving up and getting hard as I pull back skin and try to wash it Laughing and jumping, flinging arms around, I squat all naked too, is this our body?
Sweating and panting in the stove-steam hot-stone cedar-planking wooden bucket water-splashing kerosene lantern-flicker wind-in-the-pines-out sierra forest ridges night— Masa comes in, letting fresh cool air sweep down from the door a deep sweet breath And she tips him over gripping neatly, one knee down her hair falling hiding one whole side of shoulder, breast, and belly, Washes deftly Kai’s head-hair as he gets mad and yells— The body of my lady, the winding valley spine, the space between the thighs I reach through, cup her curving vulva arch and hold it from behind, a soapy tickle a hand of grail The gates of Awe That open back a turning double-mirror world of wombs in wombs, in rings, that start in music, is this our body?
The hidden place of seed The veins net flow across the ribs, that gathers milk and peaks up in a nipple—fits our mouth— The sucking milk from this our body sends through jolts of light; the son, the father, sharing mother’s joy That brings a softness to the flower of the awesome open curling lotus gate I cup and kiss As Kai laughs at his mother’s breast he now is weaned from, we wash each other, this our body
Kai’s little scrotum up close to his groin, the seed still tucked away, that moved from us to him In flows that lifted with the same joys forces as his nursing Masa later, playing with her breast, Or me within her, Or him emerging, this is our body:
Clean, and rinsed, and sweating more, we stretch out on the redwood benches hearts all beating Quiet to the simmer of the stove, the scent of cedar And then turn over, murmuring gossip of the grasses, talking firewood, Wondering how Gen’s napping, how to bring him in soon wash him too— These boys who love their mother who loves men, who passes on her sons to other women;
The cloud across the sky. The windy pines. the trickle gurgle in the swampy meadow
this is our body.
Fire inside and boiling water on the stove We sigh and slide ourselves down from the benches wrap the babies, step outside,
black night & all the stars.
Pour cold water on the back and thighs Go in the house—stand steaming by the center fire Kai scampers on the sheepskin Gen standing hanging on and shouting,
“Bao! bao! bao! bao! bao!”
This is our body. Drawn up crosslegged by the flames drinking icy water hugging babies, kissing bellies,
Laughing on the Great Earth
Come out from the bath.
El baño
Lavo a Kai en el sauna El farol de querosene sobre una caja afuera en la ventana al ras del suelo, Ilumina el borde de la caldera de hierro y la bañera hasta la losa El vapor y las gotas de agua que chasquean se deslizan por la pila de rocas de arriba Está de pie en el agua caliente Enjabono su suave muslo y su barriga “¡Gary no me enjabones el pelo!” —miedo a que le ardan los ojos— la mano enjabonada que siente en contorno de las bolas y las curvas de su cuerpo en la ingle, Y le lavo cosquilleando el escroto, el pequeño ano, su pene que se curva y endurece cuando empujo la piel y trato de lavarlo Riéndose y saltando, revoleando los brazos, Me agacho desnudo también, ¿es éste nuestro cuerpo?
Sudar y jadear en la piedra caliente al vapor de la caldera el balde de madera rocía agua en las tablas de cedro el farol de querosene titila afuera en el viento del pinar la noche cabalga en el bosque de la sierra Masa entra, y hace que el aire fresco se filtre desde la puerta con un hondo y dulce aliento Y lo agarra entero de modo prolijo, con una rodilla abajo su pelo cae y esconde un lado entero del hombro, el busto, y la barriga, Lava hábilmente el cabello de Kai que se enoja y grita— El cuerpo de mi mujer, valle combado en la columna, el espacio entre los muslos que alcanzo, abarco el arco de la vulva y lo sostengo desde atrás, cosquilleo enjabonado la mano como un cáliz Los portales de lo Imponente Que se abren hacia un mundo de espejos dobles de úteros en úteros, en anillos, que comienzan con música, ¿es éste nuestro cuerpo?
El lugar oculto de la semilla La red de venas que fluye a través de las costillas, que junta leche y culmina en un pezón que calza en nuestra boca— La leche mamada desde este cuerpo nuestro envía sacudones de luz; el hijo, el padre, comparten el deleite de la madre Lo cual brinda suavidad a la flor de lo reverente abre un rizado portal del loto que abarco y beso Mientras Kai ríe en el pecho de su madre del que es destetado, nosotros nos lavamos uno al otro éste es nuestro cuerpo
El pequeño escroto de Kai junto a su ingle, la semilla oculta todavía, pasada a él desde nosotros En flujos que se alzaron con las mismas fuerzas del gozo así como su Masa lo amamanta ahora jugando con sus pechos, O yo en ella, O él emergiendo éste es nuestro cuerpo
Lavados, y enjuagados, y sudando más, nos estiramos sobre los bancos de pino con los corazones latiendo Quietos en el hervor lento de la caldera, los aromas de cedro Y luego nos damos vuelta, murmurando chismes de los pastos, conversaciones de la leña, Preguntándonos si Gen dormita, cómo traerlo pronto para bañarlo también— Estos chicos que aman a su madre que ama a los hombres, que pasa sus hijos a otras mujeres; La nube atraviesa el cielo. Los pinos al viento. el murmullo que chorrea en el prado pantanoso
éste es nuestro cuerpo.
Fuego interno y agua que hierve en la caldera Suspiramos y nos deslizamos desde los bancos Envolvemos a los bebés, salimos,
una noche oscura & todas las estrellas,
Echamos agua fría en la espalda y los muslos Entramos en la casa – soltamos vapor de pie ante la estufa Kai retoza sobre la piel de cordero Gen de pie se balancea y grita
“¡Bao! ¡bao! ¡bao! ¡bao! ¡bao!”
Este es nuestro cuerpo. Sentados ante las llamas con las piernas cruzadas bebiendo agua helada abrazando a los bebés, besando las barrigas,
Riendo sobre la Inmensa Tierra
A la salida del baño.Etiquetas: Gary Snyder |
posted by Torre @ 6:08 |
|
|