Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Simic -Talk radio-
jueves, 14 de agosto de 2003
Talk radio Charles Simic (Yugoslavia, 1938 - )
I was lucky to have a Bible with me. When the space aliens abducted me . . . ."
America, I shouted at the radio, Even at 2 A.M. you are a loony bin!
No, I take it back! You are a stone angel in the cemetery
Listening to the geese in the sky Your eyes blinded by snow.
Conversación radial
"Tuve suerte de tener una biblia conmigo cuando los alienígenas me abducieron..."
America, le grité a la radio Incluso a las dos de la mañana eres un manicomio!
No, retiro lo dicho! Tú eres un ángel de piedra en el cementerio
Escuchando a los gansos en el cielo Tus ojos cegados por la nieve.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.