Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Simic -The chair-
jueves, 14 de agosto de 2003
The chair Charles Simic (Yugoslavia, 1938 - )
This chair was once a student of Euclid.
The book of his laws lay on its seat. The schoolhouse windows were open, So the wind turned the pages Whispering the glorious proof.
The sun set over the golden roofs. Everywhere the shadows lengthened, But Euclid kept quiet about that.
La silla
Esta silla fue una vez alumna de Euclides.
El libro de sus leyes reposa sobre su asiento. Las ventanas de la escuela estaban abiertas, De suerte que el viento volteaba las páginas Susurrando las gloriosas pruebas.
El sol se puso sobre los dorados tejados. Por todas partes las sombras se alargaron, Pero Euclides no dijo nada de eso.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.