Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Carl Sandburg -Soiled dove-
martes, 26 de agosto de 2003
Soiled dove Carl Sandburg (EEUU, 1878-1967)
Let us be honest; the lady was not a harlot until she married a corporation lawyer who picked her from a Ziegfeld chorus. Before then she never took anybody's money and paid for her silk stockings out of what she earned singing and dancing. She loved one man and he loved six women and the game was changing her looks, calling for more and more massage money and high coin for the beauty doctors. Now she drives a long, underslung motor car all by herself, reads in the day's papers what her husband is doing to the inter-state commerce commission, requires a larger corsage from year to year, and wonders sometimes how one man is coming along with six women.
Paloma mancillada
Seamos sinceros: la dama no fue furcia hasta que casó con un abogado de empresa que la encontró entre las chicas del coro de un espectáculo de Ziegfeld. Hasta entonces, nunca se quedó con el dinero de nadie, y pagó sus medias de seda con lo ganado cantando y bailando. Amó a un hombre que amó a seis mujeres, y tanto tráfago a ella le cambió la cara: le exigía más y más dinero en afeites, sumas elevadas para los médicos de belleza. Ahora conduce ella sola un coche largo y vendido bajo cuerda, se entera por los periódicos de los tejemanejes de su marido en la comisión interestatal de comercio, ha de comprar corsés de tallaje mayor a cada año que pasa y a veces se pregunta cómo se las apaña un hombre con seis mujeres
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.