Carl Sandburg -Ready to kill- |
martes, 26 de agosto de 2003 |
Ready to kill Carl Sandburg (EEUU, 1878-1967)
Ten minutes now I have been looking at this. I have gone by here before and wondered about it. This is a bronze memorial of a famous general Riding horseback with a flag and a sword and a revolver on him. I want to smash the whole thing into a pile of junk to be hauled away to the scrap yard. I put it straight to you, After the farmer, the miner, the shop man, the factory hand, the fireman and the teamster, Have all been remembered with bronze memorials, Shaping them on the job of getting all of us Something to eat and something to wear, When they stack a few silhouettes Against the sky Here in the park, And show the real huskies that are doing the work of the world, and feeding people instead of butchering them, Then maybe I will stand here And look easy at this general of the army holding a flag in the air, And riding like hell on horseback Ready to kill anybody that gets in his way, Ready to run the red blood and slush the bowels of men all over the sweet new grass of the prairie.
Listo para matar
Diez minutos llevo mirándolo. Por aquí he pasado antes muchas veces y me ha extrañado. He aquí un monumento en bronce, recuerdo de un famoso general a caballo, con la bandera y la espada y revólver en mano. Cuánto me gustaría hacer añicos todo ese catafalco, reducirlo a un montón de escombros, que se lo lleven a la chatarrería. Te lo diré con toda claridad: luego de que el granjero, el minero, el tendero, el obrero, el bombero y el camionero hayan sido recordados en sus monumentos de bronce, dándoles la forma del trabajo de conseguirnos a todos, algo que comer, algo que vestir, cuando apilen unas cuantas siluetas recortadas contra el cielo aquí en el parque, y rememoren a los auténticos forzudos que hacen el trabajo del mundo, que dan de comer a la gente en vez de aniquilarla, entonces, a lo mejor sí que me plantaré aquí a contemplar con tranquilidad a este general del ejército que enarbola su bandera al viento y cabalga como un demonio en su montura, listo para matar a todo el que se le ponga por delante, listo para que corra la sangre roja por la hierba nueva y tierna de la pradera, y que la empapen las entrañas de los hombres.
Versión de Miguel Martínez-LageEtiquetas: Carl Sandburg |
posted by Torre @ 9:20 |
|
|