Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Carl Sandburg -Pearl fog-
martes, 26 de agosto de 2003
Pearl fog Carl Sandburg (EEUU, 1878-1967)
Open the door now. Go roll up the collar of your coat To walk in the changing scarf of mist.
Tell your sins here to the pearl fog And know for once a deepening night Strange as the half-meanings Alurk in a wise woman's mousey eyes.
Yes, tell your sins And know how careless a pearl fog is Of the laws you have broken.
Bruma perla
Ahora, abre la puerta :súbete los cuellos del abrigo para caminar en la cambiante pañoleta de la neblina.
Cuéntale tus pecados a la bruma perla y aprende al menos esta vez cómo se ahonda la noche extraña como lo que se dice a medias. Acecha en los ojos de ratón de una mujer sabia.
Si, cuéntale tus pecados y aprende cuán poco importan a la bruma perla las leyes que hayas quebrantado.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.