William Wordsworth -The prelude- |
viernes, 4 de abril de 2003 |
The prelude William Wordsworth (1770-1850)
Book first Introduction -Childhood an school-time-
Oh there is blessing in this gentle breeze, A visitant that while it fans my cheek Doth seem half-conscious of the joy it brings From the green fields, and from yon azure sky. Whate'er its mission, the soft breeze can come To none more grateful than to me; escaped From the vast city, where I long had pined A discontented sojourner: now free, Free as a bird to settle where I will. What dwelling shall receive me? in what vale
Shall be my harbour? underneath what grove Shall I take up my home? and what clear stream Shall with its murmur lull me into rest? The earth is all before me. With a heart Joyous, nor scared at its own liberty, I look about; and should the chosen guide Be nothing better than a wandering cloud, I cannot miss my way. I breathe again! Trances of thought and mountings of the mind Come fast upon me: it is shaken off,
That burthen of my own unnatural self, The heavy weight of many a weary day Not mine, and such as were not made for me. Long months of peace (if such bold word accord With any promises of human life), Long months of ease and undisturbed delight Are mine in prospect; whither shall I turn, By road or pathway, or through trackless field, Up hill or down, or shall some floating thing Upon the river point me out my course? Dear Liberty! Yet what would it avail But for a gift that consecrates the joy? For I, methought, while the sweet breath of heaven Was blowing on my body, felt within A correspondent breeze, that gently moved With quickening virtue, but is now become A tempest, a redundant energy, Vexing its own creation. Thanks to both, And their congenial powers, that, while they join In breaking up a long-continued frost,
Bring with them vernal promises, the hope Of active days urged on by flying hours,-- Days of sweet leisure, taxed with patient thought Abstruse, nor wanting punctual service high, Matins and vespers of harmonious verse! Thus far, O Friend! did I, not used to make A present joy the matter of a song, Pour forth that day my soul in measured strains That would not be forgotten, and are here Recorded: to the open fields I told
A prophecy: poetic numbers came Spontaneously to clothe in priestly robe A renovated spirit singled out, Such hope was mine, for holy services. My own voice cheered me, and, far more, the mind's Internal echo of the imperfect sound; To both I listened, drawing from them both A cheerful confidence in things to come (...)
El preludio
Libro primero Introducción- Infancia y Escuela
Hay en la suave brisa una ventura o visita que roza mi mejilla y es casi sabedora de ese gozo que trae desde los campos y del cielo. Sea cual sea su misión, a nadie hallará más agradecido, hastiado de la urbe donde he sobrellevado perpetuo descontento y libre ahora cual ave que se posa donde quiera. ¿Qué hogar me acogerá? ¿Entre qué valles tendré mi puerto? ¿Bajo qué arboleda construiré mi morada? ¿Qué hondo río me dará la canción de su murmullo? La tierra está ante mí. Con corazón alegre y sin temer la libertad, contemplo. Y aunque sea sólo alguna nubecilla quien guíe mi camino, extraviarme no puedo. ¡Al fin respiro! Pensamientos e impulsos de la mente me asaltan, se desprende esa onerosa máscara que traiciona mi alma auténtica, el peso de los días que me fueron ajenos, como hechos para otros. Largos meses de paz (si acaso esta palabra concuerda con promesas de lo humano), largos meses de gozo sin molestia esperan ante mí. ¿Adónde iré, por los caminos o cruzando el campo, cuesta arriba o abajo? ¿O tal vez me guiará alguna rama por el río?
¡Amada libertad! ¿Y de qué sirve si no es don que consagra la alegría? Pues mientras el dulce aliento del cielo soplaba en mi cuerpo, creí sentir otra brisa en respuesta que corría con suave rapidez, pero se ha vuelto tempestad, energía ya excesiva que su creación destruye. Gracias doy a ambas y a sus fuerzas, que al unirse ponen fin a una pertinaz helada y traen tiernas promesas, la esperanza de los días y horas de alegría, ¡días de dulce ocio y pensamiento profundo, sí, con el divino oficio de maitines y vísperas en verso!
Hasta ahora, mi amigo, no he solido escoger como asunto la alegría pero hoy quiero verter mi alma en versos a salvo del olvido, que aquí quedan guardados. A los campos he lanzado mi profecía: sílabas llegaban espontáneas, vistiendo con sagrados hábitos al espíritu escogido -ésa era mi fe- para el sacramento. Mi propia voz me henchía y en mi mente reverberaba ese imperfecto son. A ambos yo escuchaba y obtenía de ellos la confianza en el futuro (...)
Versión de Gabriel InsaustiEtiquetas: William Wordsworth |
posted by Torre @ 5:00 |
|
1 Comments: |
-
Descubro este poema y, apartada de la vida activa, me identifico con él, tan expresivo para la primera infancia como para el final de la vida: “Qué hogar me acogerá? ¿Entre qué valles tendré mi puerto? ¿Bajo qué arboleda construiré mi morada? ¿Qué hondo río me dará la canción de su murmullo? La tierra está ante mí. Con corazón alegre y sin temer la libertad, contemplo. Y aunque sea sólo alguna nubecilla quien guíe mi camino, extraviarme no puedo.”
|
|
<< Home |
|
|
|
Descubro este poema y, apartada de la vida activa, me identifico con él, tan expresivo para la primera infancia como para el final de la vida:
“Qué hogar me acogerá? ¿Entre qué valles
tendré mi puerto? ¿Bajo qué arboleda
construiré mi morada? ¿Qué hondo río
me dará la canción de su murmullo?
La tierra está ante mí. Con corazón
alegre y sin temer la libertad,
contemplo. Y aunque sea sólo alguna
nubecilla quien guíe mi camino,
extraviarme no puedo.”