Complaint William Carlos Williams (1883 - 1963)
They call me and I go. It is a frozen road past midnight, a dust of snow caught in the rigid wheeltracks. The door opens. I smile, enter and shake off the cold. Here is a great woman on her side in the bed. She is sick, perhaps vomiting, perhaps labouring to give birth to a tenth child. Joy! Joy! Night is a room darkened for lovers, through the jalousies the sun has sent one golden needle! I pick the hair from her eyes and watch her misery with compassion.
Lamento
Me llaman y voy. Es un camino helado después de medianoche, una nevisca atrapada en los tiesos carriles. Se abre la puerta. Sonrío, entro y me sacudo el frío. Hay una mujer corpulenta de costado en la cama. Está enferma, acaso vomitando, acaso esforzándose para dar a luz su décimo hijo. ¡Alegría! ¡Alegría! ¡La noche es un cuarto oscurecido para amantes, a través de las persianas el sol ha enviado una aguja dorada! le aparto el pelo de los ojos y contemplo su dolor compadeciéndome.
Versión de Alberto GirriEtiquetas: William Carlos Williams |