Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Walt Whitman -I am he that aches with love...-
jueves, 17 de abril de 2003
I am he that aches with amorous love... Walt Whitman (EEUU, 1819-1892)
I am he that aches with amorous love; Does the earth gravitate? Does not all matter, aching, attract all matter? So the Body of me, to all I meet, or know.
Yo soy aquel a quien atormenta...
Yo soy aquel a quien atormenta el deseo amoroso, ¿No gravita la Tierra? ¿No atrae la materia atormentada a la materia? Así mi cuerpo atrae a los cuerpos de todos aquellos a quienes encuentro o conozco.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.