Walt Whitman -Elemental drifts- 4. Ebb, ocean of life- |
jueves, 17 de abril de 2003 |
Elemental drifts Walt Whitman (EEUU, 1819-1892)
4. Ebb, ocean of life, (the flow will return,) Cease not your moaning you fierce old mother, Endlessly cry for your castaways, but fear not, deny not me, Rustle not up so hoarse and angry against my feet as I touch you or gather from you.
I mean tenderly by you and all, I gather for myself and for this phantom looking down where we lead, and following me and mine.
Me and mine, loose windrows, little corpses, Froth, snowy white, and bubbles, (See, from my dead lips the ooze exuding at last, See, the prismatic colors glistening and rolling,) Tufts of straw, sands, fragments, Buoy'd hither from many moods, one contradicting another, From the storm, the long calm, the darkness, the swell, Musing, pondering, a breath, a briny tear, a dab of liquid or soil, Up just as much out of fathomless workings fermented and thrown, A limp blossom or two, torn, just as much over waves floating, drifted at random, Just as much for us that sobbing dirge of Nature, Just as much whence we come that blare of the cloud-trumpets, We, capricious, brought hither we know not whence, spread out before you, You up there walking or sitting, Whoever you are, we too lie in drifts at your feet.
Movimientos elementales
4. Bajad, aguas del océano de la vida, Ya volveréis en la pleamar, No ceses en tus gemidos, vieja madre cruel, Llora sin término por tus hijos abandonados Pero no temas, no me niegues, No susurres con voz tan ronca y colérica contra mí Cuando te toco o me aparto de ti.
Os amo tiernamente a ti y a todos, Hago provisión para mí y para esta sombra que nos mira Y nos sigue a mí y a lo que me pertenece. Yo y lo mío, hileras de hierba, pequeños cadáveres, Espuma blanca como la nieve, burbujas. Ved cómo de mis labios muertos mana el fango al fin Ved cómo los colores del prisma relucen y se agitan Manojos de paja, arenas, fragmentos Puestos a flote por muchos humores contradictorios Por la tempestad, la calma, las tinieblas Las olas embravecidas, pensativos, un hálito, una lágrima salobre Una salpicadura de agua o fango Arrojados igualmente desde las fermentaciones insondables del abismo Uno o dos capullos marchitos, desgarrados igualmente Flotando sobre las olas a la deriva Igualmente para nosotros aquella endecha sollozante de la Naturaleza Nos acompaña el clangor de las trompetas en las nubes Nosotros, caprichosos, traídos aquí no sabemos de dónde Tendidos ante ti, tú allí arriba, caminas o te sientas Quienquiera que seas, también nosotros yacemos náufragos a tus pies.Etiquetas: Walt Whitman |
posted by Torre @ 6:55 |
|
|