Walt Whitman -Elemental drifts- 2. As I wend to the shores I know not- |
jueves, 17 de abril de 2003 |
Elemental Drifts Walt Whitman (EEUU, 1819-1892)
2. As I wend to the shores I know not, As I list to the dirge, the voices of men and women wreck'd, As I inhale the impalpable breezes that set in upon me, As the ocean so mysterious rolls toward me closer and closer, I too but signify at the utmost a little wash'd-up drift, A few sands and dead leaves to gather, Gather, and merge myself as part of the sands and drift.
O baffled, balk'd, bent to the very earth, Oppress'd with myself that I have dared to open my mouth, Aware now that amid all that blab whose echoes recoil upon me I have not once had the least idea who or what I am, But that before all my arrogant poems the real Me stands yet untouch'd, untold, altogether unreach'd, Withdrawn far, mocking me with mock-congratulatory signs and bows, With peals of distant ironical laughter at every word I have written, Pointing in silence to these songs, and then to the sand beneath.
I perceive I have not really understood any thing, not a single object, and that no man ever can, Nature here in sight of the sea taking advantage of me to dart uponme and sting me, Because I have dared to open my mouth to sing at all. (...)
Movimientos elementales
2. Mientras recorro las playas que no conozco Mientras escucho la endecha, Las voces de los hombres y mujeres náufragos Mientras aspiro las brisas impalpables que me asedian, Mientras el océano, tan misterioso, Se aproxima a mí cada vez más Yo no soy sino un insignificante madero abandonado por la resaca, Un puñado de arena y hojas muertas Y me confundo con las arenas y con los restos del naufragio.
¡Oh! Desconcertado, frustrado, humillado hasta el polvo, Oprimido por el peso de mí mismo Pues me he atrevido a abrir la boca Sabiendo ya que en medio de esa verbosidad cuyos ecos oigo Jamás he sospechado qué o quién soy A no ser que, ante todos mis arrogantes poemas, Mi yo real esté de pie, impasible, ileso, no revelado Señero, apartado, escarneciéndome con señas y reverencias burlonamente amables Con carcajadas irónicas a cada una de las palabras que he escrito Indicando en silencio estos cantos y, luego, la arena en que asiento mis pies.
Ahora sé que nada he comprendido, ni el objeto más pequeño, Y qué ningún hombre puede comprenderlo. La naturaleza está aquí a la vista del mar Aprovechándose de mí para golpearme y para herirme Porque me he atrevido a abrir la boca para cantar. (...)Etiquetas: Walt Whitman |
posted by Torre @ 7:00 |
|
|