Oscar Wilde -Under the balcony- |
domingo, 13 de abril de 2003 |
Under the balcony Oscar Wilde (Ireland, 1854 - 1900)
O beautiful star with the crimson mouth! O moon with the brows of gold! Rise up, rise up, from the odorous south! And light for my love her way, Lest her feet should stray On the windy hill and the wold! O beautiful star with the crimson mouth! O moon with the brows of gold!
O ship that shakes on the desolate sea! O ship with the wet, white sail! Put in, put in, to the port to me! For my love and I would go To the land where the daffodils blow In the heart of a violet dale! O ship that shakes on the desolate sea! O ship with the wet, white sail!
O rapturous bird with the low, sweet note! O bird that sits on the spray! Sing on, sing on, from your soft brown throat! And my love in her little bed Will listen, and lift her head From the pillow, and come my way! O rapturous bird with the low, sweet note! O bird that sits on the spray!
O blossom that hangs in the tremulous air! O blossom with lips of snow! Come down, Come down, for my love to wear! You will die in her head in a crown, You will die in a fold of her gown, To her little light heart you will go! O blossom that hangs in the tremulous air! O blossom with lips of snow!
Debajo del balcón
¡Oh, hermosa estrella de la boca roja! ¡Oh luna de ceño dorado! ¡Elévense, elévense desde el sur oloroso! Y alúmbrenle a mi amor su camino para que sus pequeños pies no se pierdan ¡en la colina ventosa y en el llano! ¡Oh, hermosa estrella de la boca roja! ¡Oh luna de ceño dorado!
¡Oh barco que te agitas en el mar desolado! ¡Oh barco de blancas y empapadas velas! ¡Recala, recala para mí en el puerto! ¡Porque mi amada y yo debemos ir a la tierra donde florecen los narcisos en el corazón de un valle de violetas! ¡Oh barco que te agitas en el mar desolado! ¡Oh barco de blancas y empapadas velas!
¡Oh extasiado pájaro de notas susurrantes! ¡Oh, pájaro que te posas sobre el rocío! Canta, canta con tu suave garganta morena y mi amada en su pequeño lecho te oirá y alzará su cabeza de la almohada ¡y vendrá a buscarte! ¡Oh extasiado pájaro de notas susurrantes! ¡Oh pájaro que te posas sobre el rocío!
¡Oh capullo que cuelgas en el aire trémulo ¡Oh capullo de labios nevados! ¡Cae, cae para que mi amada te tome! Morirás en su cabeza como una corona. Morirás en un pliegue de su vestido. ¡A su pequeño corazón alegre irás! ¡Oh capullo que cuelgas en el aire trémulo! ¡Oh capullo de labios nevados!
Versión de Roberto DíazEtiquetas: Oscar Wilde |
posted by Torre @ 21:26 |
|
|