Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Oscar Wilde -An inscription-
domingo, 13 de abril de 2003
An inscription Oscar Wilde (Ireland, 1854 - 1900) Go, little book, To him who, on a lute with horns of pearl, Sang of the white feet of the Golden Girl: And bid him look Into thy pages: it may hap that he May find that golden maidens dance through thee.
Una inscripción
Ve, pequeño libro, hacia él, quien con un laúd de trompas nacaradas canta los blancos pies de la Muchacha de Oro; y oblígale a mirar entre tus páginas: podría hallar, bailando en ellas, a la dorada doncella.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.