Oscar Wilde -The grave of Keats- |
domingo, 13 de abril de 2003 |
The grave of Keats Oscar Wilde (Ireland, 1854 - 1900)
Rid of the world's injustice, and his pain, He rests at last beneath God's veil of blue: Taken from life when life and love were new The youngest of the martyrs here is lain, Fair as Sebastian, and as early slain. No cypress shades his grave, no funeral yew, But gentle violets weeping with the dew Weave on his bones an ever-blossoming chain. O proudest heart that broke for misery! O sweetest lips since those of Mitylene! O poet-painter of our English Land! Thy name was writ in water--it shall stand: And tears like mine will keep thy memory green, As Isabella did her Basil-tree.
ROME.
La tumba de Keats
Libre de la injusticia del mundo y su dolor, descansa al fin bajo el velo azul de Dios: arrebatado a la vida cuando vida y amor eran nuevos, el mártir más joven yace aquí, justo cual Sebastián y tan temprano muerto. Ningún ciprés ensombrece su tumba, ni tejo funeral, sino amables violetas con el rocío llorando sobre sus huesos tejen cadena de perenne floración. ¡Oh, altivo corazón que destruyó el dolor! ¡Oh, los labios más dulces desde los de Mitilene! ¡Oh, pintor-poeta de nuestra tierra inglesa! Tu nombre inscribióse en el agua; y habrá de perdurar: lágrimas como las mías conservarán tu memoria verde, como el pote de albahaca Isabella.¹
ROMA.
¹Alusión al poema de Keats intitulado Isabella, inspirado en un cuento de Boccaccio.
Versión de E. Caracciolo TrejoEtiquetas: Oscar Wilde |
posted by Torre @ 20:54 |
|
|