Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Anne Waldman -Allhallows Eve-
jueves, 24 de abril de 2003
Allhallows Eve Anne Waldman (EEUU, 1945- )
My mother's ghost is up in me as I sit on trolley bus hand on chin resigned to the passing World as she was always, thinking it so
Vísperas de una noche de brujas
Cuando me siento en el ómnibus, mi madre su fantasma se yerguen en mi cuerpo. Sostengo Cabeza Con El puño cerrado de esta mano bajo el mentón. Resignada Observo a través de la ventanilla el mundo que pasa. Igual Que Ella mi madre; pensándolo así, del mismo modo.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.