An irish airman foresees his death William Butler Yeats (Irlanda, 1865-1939)
I know that I shall meet my fate Somewhere among the clouds above: Those that I fight I do not hate, Those that I guard I do not love: My country is Kiltartan Cross, My countrymen Kiltartan's poor, No likely end could bring them loss Or leave them happier than before. Nor law, nor duty bade me fight, Nor public men, nor cheering crowds, A lonely impulse of delight Drove to this tumult in the clouds; I balanced all, brought all to mind, The years to come seemed waste of breath, A waste of breath the years behind In balance with this life, this death.
Un aviador irlandés prevé su muerte
Me encontrará la muerte un día acá en lo alto. Los que combato, yo no los odio; Los que defiendo, yo no los amo. Kiltártan Cross, ésa es mi patria. Los míos son aquellas pobres gentes. Que ganen unos, a ellos ¿qué les va? Que ganen otros, a ellos ¿qué les viene? No lucho por deber, por ley, por un caudillo, ni tras gloria ni clamor de multitudes. Un solitario impulso de delicia me trajo a este tumulto entre las nubes. Y todo lo medí, lo pensé todo: vi el porvenir, y era un vivir estéril, y un estéril vivir eran los años ya pasados, ante esta vida, ante esta muerte.Etiquetas: William Butler Yeats |